facebook
twitter
whatsapp
email
linkedin
messenger
في كثير من الأحيان، وخصوصاً في مجال الأعمال، يستخدم الناس كلمات يعتقدون أنّهم يعرفونها – ولكنهم لا يعرفونها بشكل جيد. إنهم يفعلون ذلك في محاولة لكي يبدوا أذكياء ومثقفين، إلا أنّ هذا الأمر يؤدي إلى نتائج عكسية سيئة، حيث يمكن أن تتسبب زلة لسان صغيرة واحدة في تركيز الجمهور على هذه الزلة بدلاً من أفكار المتحدث. من المؤكد أنّ قول كلمة خاطئة (في العادة) لا يُغيّر قواعد اللعبة، ولكن إذا ارتكبت مثل هذه الأخطاء ستضع نفسك أمام سؤال لا يرغب أحد في أن يطرحه عليه العملاء أو زملاء العمل أو أصحاب العمل: "هل أنت ذكي بالفعل؟". نستعرض في هذه المقالة بعض الأمثلة من اللغة الإنجليزية.
إعلان: لا تدع حائط الدفع يفصلك عن أهم المهارات والخبرات الإدارية. استفد اليوم من الاشتراك الترحيبي بدءاً من 30 ريال/درهم (8 دولار).

هل تعتقد أنّ هذا لا يمكن أن يحدث لك؟ حسناً، لقد سمعنا قصصاً مرعبة: أناس يضحكون خلف ظهر رئيس تنفيذي بارز لعدم معرفته بكيفية استخدام أحد مصطلحات الأعمال بشكل صحيح؛ محامٍ في شركة يقول "tenant" (أي المستأجر) بدلاً من "tenet" (أي المبدأ)؛ موظفة تشيد برئيسها بالقول "penultimate leader" (وهي تعني "ما قبل الأخير" وليس "ultimate leader" أي "القائد الفذ").
إليكم مقتطفات من كتابنا الجديد "هذا لا يعني كما تعتقد" (That Doesn’t Mean What You Think It

تنويه: يمكنكم مشاركة أي مقال من هارفارد بزنس ريفيو من خلال نشر رابط المقال أو الفيديو على أي من شبكات التواصل أو إعادة نشر تغريداتنا، لكن لا يمكن نسخ نص المقال نفسه ونشر النص في مكان آخر نظراً لأنه محمي بحقوق الملكية الدولية. إن نسخ نص المقال بدون إذن مسبق يعرض صاحبه للملاحقة القانونية دولياً.

ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺣﻘوق ﻣﺣﻔوظﺔ ﻟﺷرﻛﺔ ھﺎرﻓﺎرد ﺑزﻧس ﺑﺑﻠﯾﺷﻧﻎ، ﺑوﺳطن، اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة اﻷﻣﯾرﻛﯾﺔ - 2021

اترك تعليق

قم بـ تسجيل الدخول لتستطيع التعليق
avatar
  شارك  
التنبيه لـ
error: المحتوى محمي !!